月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
6 O' h' B; Y8 m: n2 r' g5 f( A准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
! `3 }2 w* o5 n9 o; _/ p0 F: F7 X: o我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。3 {7 i; X6 H8 v ~" g
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
. D! S" d) S" F暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
* x- e; m7 }& E1 e$ K4 W3 H我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。/ i% {6 Y* W7 }% Z! N4 j1 k
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。0 L: }' j7 u3 Q& M H. r
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。# Q5 d! u1 x/ K- J& K
|