公文“口吻”漫谈发后, j4 b8 r7 l# A) h2 b" J7 ], x
5 T0 F, Z' I3 T7 t 拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。8 @3 I) O: x0 O2 k8 Y
! Y" F7 C; ~3 ?1 p( n 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。) h3 ?$ |( f# r/ _
# R# g0 ] o% t
老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
1 N. q/ M2 d: u! o) @" ]. E$ x$ x+ X, N
又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。6 [; X& c8 O+ [: g1 p
, u% }: l1 M. \
一读8 }9 m+ v1 A- ~" F6 W% A+ H6 J3 W
. G' x5 Q$ ^# G% t& o 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。
) P; b7 W' O# {' K. w6 _" N5 u! U: U* D
你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。
$ U$ H% {8 |! ]# T1 F8 G' G( z9 |' l8 o7 M3 h8 h
再读
9 k: [ @# } [5 w M! J
, h$ M* L8 n9 B; I1 t4 h$ j3 w 余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。
: m) b/ R( l# h) J3 w5 f7 `8 I' B, f( S: c7 M: x# \8 M8 Z3 `% W
2014.5.7中午于长安茅庐4 f! L' ]( e: n* H8 U0 O; h4 m
% R7 B) y2 R# G1 m! D9 o" E |